==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བར་ཆོད་བསལ་བའི་རིམ་པ།
བར་ཆོད་བསལ་བའི་རིམ་པ།
དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་དུས་སུ་གང་ཞིག་གིས་བགེགས་བརྩམ་པ་དང༌། རང་བཞིན་གྱིས་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་བ་སྤང་བའི་ཕྱིར། སྔོན་གྱི་རིམ་པ་བཞིན་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཕུར་བུས་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སུ་ཆར་དབབ་པར་གྱུར་ན། དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ཀྱི་སྟེང་དུ་འདུག་སྟེ། གདུག་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཨཱཪྻ་སྨ་ཤན། པྲི་ཡཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འབར་བའི་ལྟ་བས་གྱེན་དུ་བལྟས་ནས་ཐུགས་ཀ་ནས་ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་སྟེ། དེའི་འོད་ཟེར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མི་ལྟ་བུས་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་ཡོངས་སུ་གཏོར་བའི་བསམ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་མེའི་དགྲ་བྱུང་བར་གྱུར་ན། མེའི་སྟེང་དུ་བཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་དཀར་པོ། དེའི་སྟེང་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བ་ལ། བྷྲཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་བསམ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་བྷྲཱུཾ་ལས་གྱུར་པའི་སྟོན་ཀའི་རི་བོང་ཅན་གྱི་དབུས་སུ་བྷྲཱུཾ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དབུས་སུ་རྒྱ་མཚོ་བཞི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་བཞི་མ་དྲོས་པའི་ཆུ་ལྟ་བུའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་ལྟ་བུ་བྱུང་སྟེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་མ་ལུས་པ་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས་ཆུའི་རྒྱུན་འབབ་པས་ཕྱོགས་བཅུར་ཡོངས་སུ་འགེངས་པར་འགྱུར་རོ། །བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསམ་མོ། །གལ་ཏེ་རླུང་གིས་བར་ཆད་དུ་གྱུར་ན་དེ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷའམ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་ཞུགས་ཏེ། ཧཱུཾ་གི་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་ཏུ་བཟླས་པ་བྱས་ལ་ས་ལ་མ་ལྷུང་བའི་རྣམ་ལྔའམ། གྲོག་མཁར་གྱི་ས་ལས་
རླུང་ལྷའི་གཟུགས་བྱས་ནས་ནམ་མཁར་ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་ལྷའི་གཟུགས་བསམས་ཏེ། དེ་ཉིད་བཀུག་ལ་རྫས་ཀྱི་གཟུགས་ལ་བསྟིམ་པར་བྱའོ། །བཅིངས་ལ་ནི་རཾ་ཤུའི་ཕུར་བུ་སོར་བཞི་ས་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ཏེ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆུའི་གནོད་པ་བསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆུ་ལྷ་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ། །ཡང་སྔོན་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེས་གཞིའི་བར་དུ་རིམ་པས་བསྒོམ་པ་ལ་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་བལྟས་ལ། རྩ་བའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨ་ཥྚ་ན་ནཱ་ཡ། པིངྒོ་

【汉语翻译】
遣除障碍之次第。
遣除障碍之次第。
于彼，造作坛城之时，为遣除任何制造障碍者，及自性转为障碍者。如先前之次第，于大自在等之护方者，如次第以橛钉钉等。若坛城之所降雨，则具喜金刚之瑜伽者，坐于尸林之布上，以恶毒之心念诵此咒：嗡，阿雅，阿雅，斯玛夏那，普里亚亚，吽，吽，啪特，梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཨཱཪྻ་སྨ་ཤན།，梵文天城体：ओṃ आर्य आर्य स्मशान，梵文罗马拟音：oṃ ārya ārya smaśana，汉语字面意思：嗡，圣者，圣者，尸陀林。）以燃烧之眼向上视，从心间，愤怒燃烧之众遍布虚空界。其光芒如智慧之人般，具有完全摧毁云聚之想法。若发生火之灾难，于火上，వం（藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം）完全转变，观想白色之水坛城。其上，八瓣莲花之中央，भ्रूं（藏文：བྷྲཱུཾ་，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：भ्रूं）完全转变之八辐轮。其中心，观想由भ्रूं（藏文：བྷྲཱུཾ་，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：भ्रूं）所化之秋季兔子的中央，由भ्रूं（藏文：བྷྲཱུཾ་，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：भ्रूं）加持之中央，如四大海、四大河、未暖之水般的心间种子字之光芒，如云聚般生起，遍布无余虚空界，流水流淌，将十方完全充满。观想自身为遍照如来。若风成为障碍，为息灭之，自身入于胜乐金刚或金刚吽赞之瑜伽，念诵吽（藏文：ཧཱུཾ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：हुं）之咒十万遍，或以未落于地之五种土，或蚁穴之土，
制作风神之像，于虚空中，观想由यं（藏文：ཡཾ་，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：यं）所生之风神像。迎请彼，融入于物质之像中。束缚之，以རཾ་（藏文：རཾ་，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：རཾ）之橛，四指，于地上念诵一百零八遍而钉之。如是，为遣除水之损害，以橛钉钉水神。又如先前般，于金刚墙等，以金刚直至地基次第观想，以愤怒之眼视于一切方，念诵根本咒。嗡，阿什塔那纳亚，平果。

【英语翻译】
The Order of Removing Obstacles.
The Order of Removing Obstacles.
In that, when drawing the mandala, in order to dispel whatever creates obstacles and whatever naturally becomes an obstacle. As in the previous order, to the guardians of the directions, such as the Great自在, nail with pegs in order, etc. If rain should fall on the site of the mandala, then one endowed with the yoga of Hevajra should sit on a shroud from a charnel ground and recite this mantra with a malevolent mind: Om, Arya, Arya, Smashana, Priya Ya, Hum, Hum, Phat, Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཨཱཪྻ་སྨ་ཤན།, Sanskrit Devanagari: ओṃ आर्य आर्य स्मशान, Sanskrit Romanization: oṃ ārya ārya smaśana, Literal Chinese Meaning: Om, Noble, Noble, Cremation Ground.) Looking upwards with burning eyes, from the heart, a host of wrathful ones spreads throughout the expanse of space. One should have the thought that its rays, like a person of wisdom, completely shatter the assembly of clouds. If an enemy of fire should arise, on the fire, Vaṃ (Tibetan: བཾ་, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: vaṃ, Literal Chinese Meaning: वं) completely transformed, visualize a white water mandala. On it, at the center of an eight-petaled lotus, a wheel with eight spokes completely transformed from Bhrūṃ (Tibetan: བྷྲཱུཾ་, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese Meaning: भ्रूं). At its center, visualize the center of the autumn rabbit transformed from Bhrūṃ (Tibetan: བྷྲཱུཾ་, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese Meaning: भ्रूं), in the center blessed by Bhrūṃ (Tibetan: བྷྲཱུཾ་, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese Meaning: भ्रूं), the light rays of the heart seed syllable like the four great oceans, the four great rivers, and lukewarm water, arise like a mass of clouds, pervading the entire expanse of space, and the stream of water flows, completely filling the ten directions. Visualize oneself as Vairochana. If wind becomes an obstacle, in order to pacify it, enter into the yoga of oneself as the Supreme Deity or Vajra Humkara, recite the mantra of Hum (Tibetan: ཧཱུཾ་, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: huṃ, Literal Chinese Meaning: हुं) a hundred thousand times, and from the five types of earth that have not fallen on the ground, or from the earth of an anthill,
make an image of the wind god, and in the sky, visualize the image of the wind god arising from Yaṃ (Tibetan: ཡཾ་, Sanskrit Devanagari: यं, Sanskrit Romanization: yaṃ, Literal Chinese Meaning: यं). Invoke that one and dissolve it into the material image. To bind it, nail a four-finger peg of Raṃ (Tibetan: རཾ་, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Literal Chinese Meaning: रཾ) into the ground, reciting it one hundred and eight times. Likewise, in order to dispel the harm of water, nail the water god with a peg. Again, as before, visualize the vajra fence, etc., with vajras up to the base in order, and look in all directions with wrathful eyes, and recite the root mantra. Om, Ashta Nana Ya, Pingo.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
རྡྷྭ་ཀེ་ཤ་བརྟྨ་ནེ་ཙ་ཏུ་རྦིཾ་ཤ་ཏི་ནེ་ཏྲཱ་ཡ། ཥོ་ཌ་ཤ་བྷུ་ཛཱ་ཡ་ཀྲྀ་ཥྞ་ཛི་མཱུ་ཏ་ཝ་པུ་ཥེ། ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལཱ་ནེ་ཀཾ་དྷཱ་རི་ཎེ་ཨཱ་དྡྨ་ཀྲཱུ་ར་ཙི་ཏྟཱ་ཡ། ཨརྡྷན་དུ་དཾ་ཥྚྀ་ཎེ་ཨོཾ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། ཀཱ་ར་ཡ་ཀཱ་ར་ཡ། ག་རྫ་ཡ་ག་རྫ་ཡ། ཏ་རྫ་ཡ་ཏ་རྫ་ཡ། ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ། སཔྟ་སཱ་ག་རཱན། བནྡྷ་བནྡྷ་ནཱ་གཱ་ཥྚི་ཀཱན། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ། སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ། ཧ་ཧཱ། ཧི་ཧཱི། ཧུ་ཧཱུ། ཧེ་ཧཻ། ཧོ་ཧཽ། ཧཾ་ཧཿ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཡང་ན་བར་ཆད་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཨརྒའི་ལོ་མ་དང༌། སྐེ་ཚེ་དང༌། བཙན་དུག་དང༌། ཙི་ཏྲ་ཀའི་ཁུ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་ཀྱི་མིང་བྲིས་ཏེ། ཨོཾ་ཧེ་བཛྲ་ཛྲ་ར་ཛྭར་ཤ་ཏྲཱཾ་ན་ན་བྷྲཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་ཁྲི་ཕྲག་ཏུ་བཟླས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ནས་འབྲས་ཕུབ་ཀྱི་ཕྱེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་བར་ཆད་ཞི་བར་མ་གྱུར་ན་དེ་ལ་དུག་དང༌། ཚ་བ་དང༌། སྐྱེ་ཚེ་དང༌། ཚྭ་དང༌། རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དང༌། སོལ་བ་དང༌། མི་རུས་ཕྱེ་མ་དང་འདི་དག་ནི་སྨྱི་བྱེད་ཀྱི་ཁུ་བས་སྦྲུས་ཏེ། བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་བྱས་ལ་རྔ་མོ་དང་བོང་བུ་ལ་སོགས་པའི་རིལ་མ་ལ་དུར་ཁྲོད་ལས་བྱུང་བའི་མེ་སྦར་ཏེ། མཚོན་རྣོན་པོས་གཟུགས་གཏུབས་ཤིང༌། ཨོཾ་སརྦ་བི་གྷནཱན་མཱ་ར་ཡ་གྷུཿ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་འབར་བའི་མིག་དང༌། ཕྱེད་ཀྲུང་གི་གར་གྱིས་སྔར་བཞིན་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་ཡིན་ལ། བགེགས་ཀྱང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར། བདག་མེད་པའི་མེས་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །བར་ཆོད་བསལ་བའི་རིམ་པའོ།། །།
བར་ཆོད་བསལ་བའི་རིམ་པ།

【汉语翻译】
惹匝格夏扎玛内匝德让香底内札亚，肖达夏布匝亚格利香纳吉木达瓦布协，嘎巴拉玛拉内康达日内阿达格热匝吉达亚，阿让德达香底内嗡玛拉亚玛拉亚，嘎拉亚嘎拉亚，嘎匝亚嘎匝亚，达匝亚达匝亚，肖夏亚肖夏亚，萨匝萨嘎然，班达班达纳嘎协底甘，格利合纳格利合纳，萨瓦夏仲，哈哈，嘿嘿，呼呼，嘿嘿，霍霍，杭哈帕特梭哈。又，为息灭障碍之故，以阿嘎叶之叶与，凯策与，强力毒药与，吉札嘎之汁液等，书写魔障之名后，嗡黑班匝札札热匝夏仲纳纳布隆吽吽吽帕特梭哈。此咒诵念十万遍后，极度忿怒，以米糠之粉行火供。即使如此，若障碍仍未息灭，则于其上加毒药与，热病与，凯策与，盐与，焚尸之灰与，木炭与，人骨之粉末，此等以斯弥之汁液混合后，制作魔障之形像，于母驴与驴子等之丸药上，点燃从坟场取出之火，以锋利之武器切割形像，嗡萨瓦比嘎南玛拉亚格吽梭哈。以此咒，以燃烧之眼与，半蹲之舞姿，如前一般行火供。彼等一切法皆唯是分别念，魔障亦是从分别念所生，故将被无我之火所摧毁。遣除障碍之次第终。
遣除障碍之次第。

【英语翻译】
Radza Kesha Bhartmane Tsatu Rbim Shatinetraya, Shodasha Bhujaaya Krishna Jimuta Vapushe, Kapala Malaa Nekam Dhaarinee Aadma Krura Chittaya, Ardhan Du Damshtrine Om Maaraya Maaraya, Kaaraya Kaaraya, Garjaya Garjaya, Tarjaya Tarjaya, Shoshaya Shoshaya, Sapta Sagaraan, Bandha Bandha Naagaashtikaan, Grihna Grihna, Sarva Shatrum, Haha, Hihi, Huhu, Hehai, Hoho, Ham Hah Phat Svaha. Furthermore, in order to pacify obstacles, write the name of the obstructing spirit with Argha leaves, Ke-tse, potent poison, and the juice of Chitraka. Then recite the mantra, "Om He Vajra Jra Rajwar Shatrum Nana Bhrum Hum Hum Hum Phat Svaha," ten thousand times. Then, in great wrath, make a fire offering with rice bran flour. If the obstacles are still not pacified, then mix poison, fever, Ke-tse, salt, ashes of burnt corpses, charcoal, and human bone powder with the juice of Smyi. Make an image of the obstructing spirit and light a fire from the charnel ground on pills made of female donkeys and donkeys. Cut the image with a sharp weapon and perform the fire offering as before with burning eyes and a half-squatting dance, using the mantra, "Om Sarva Vighnan Maaraya Ghuh Svaha." All dharmas are merely conceptualizations, and since obstacles also arise from conceptualizations, they will be destroyed by the fire of selflessness. The order of removing obstacles is complete.
The order of removing obstacles.

============================================================

